Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,冒而已。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有值得骄傲。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做之前,都应该考虑到父母意见。
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,味道?
On fait sembler de lire quoi que ce soit.
我们假装阅读任何东西。
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样回答碰到您也会目瞪口呆。
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没可吹。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
我们不明白这怎回事。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我们讲讲怎回事。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要不工作,他们生存下去?
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做事前先想三分钟。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有可大惊小怪。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。没有了不起事。
Jacqueline a largement de quoi vivre avec ce que lui ont laissé ses parents.
雅克琳娜父母给她留下了足够其生活钱。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕呀?
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但我治愈了?治愈了?
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有值得大惊小怪。
Monsieur, répondit le gros homme avec un bâillement, de quoi ?
“先生,谢我?”胖子打了一个呵欠,应道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même pas de quoi boire une tasse de café!
不喝咖啡!
Il lui faudrait une petite maison avec de quoi manger.
要一个小房子,房子里还得有吃的。
Mais non il n'y a pas de quoi!
举手之劳而已!
Je ne comprends pas de quoi tu parles.
我不明白你在说什么。
Vous m’avez donné de quoi manger, dites-moi maintenant ce que vous avez.
您已给了我吃的,现在把您的心事告诉我。
Lorsqu'on voit le client satisfait et emmener l'instrument, y'a une espèce de nostalgie, quoi !
当我们看到顾客满意且走乐器,有点儿忧伤!
Aujourd'hui prenez de quoi prendre des notes.
今天,请做一些笔记哦。
Il n’y a pas de quoi, monsieur, à votre service.
不必客气,先生,乐意效劳。
… enfin ils savent de quoi ils parlent.
… … 我终于知道他们说的是什么。
Honte de quoi ? s'informa le petit prince qui désirait le secourir.
“你羞愧什么呢?”小王子很想救助他。
Est-ce que quelqu'un pourrait venir voir de quoi il s'agit, s'il vous plaît ?
是否能有个人来看看哪了,行吗?
Écoutez et dites de quoi on parle.
听内容,说说大家都在说什么。
Ça, c'est la pédale de quoi, ça ?
这是什么踏板?
Mais de quoi est-ce que tu parles?
你到底在说什么?
Alors Antoine, de quoi allez-vous nous parler ce matin ?
安尼,今天上午您跟我们谈什么话?
Ah ? Et... ça parle de quoi ?
啊?那… … 书是关于什么内容的?
Il n'y a vraiment pas de quoi être fier.
真的没什么好骄傲的。
N’oubliez pas d’emporter de quoi vous couvrir car les matinées sont fraîches.
清晨很冷,别忘了添件衣服。
Les INTJ, vous voyez de quoi je parle, je vous fais confiance là-dessus.
INTJ,你们知道我讲的是什么,我相信你们。
A votre avis, les amis, c’est un œuf de quoi?
朋友们,在你们看来,这是什么蛋啊?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释